Voici, les nations sont comme une goutte d'un seau, ... non seulement des chaldéens et des Babyloniens, ainsi que d'autres nations les plus connues et la plus gênantes pour les Juifs, mais toutes les nations du monde; Celles-ci, par rapport à Dieu, de son être infini et immense, mais comme une goutte d'eau qui pend sur le seau, ou tombe dessus, lorsque l'eau est dessinée par elle, ou est laissée dedans, lorsqu'il est versé ; Ce qui n'est rien en comparaison de ce que l'eau est dessinée, voire de l'eau dans le seau en retrait:

et sont comptabilisés comme la petite poussière de l'équilibre; C'est-à-dire qu'elles ne comptaient rien de avec Dieu, relativement parlant, plus que la petite poussière qui presse sur la balance et ne le fait pas de poids, ni ne tourne d'une manière ou d'une autre, et n'est donc pas considérée. La Septuerie, vulgate les versions latines, syriaciques et arabes, le rendent "comme tournant de l'échelle"; et donc le targum; Mais l'autre version exprime plus fortement le sens:

Voici, il tire la place des îles comme une très petite chose; Par lequel on ne signifie pas que des îles, soient correctement appelées, qui sont englobées par la mer, mais tous ces pays que les Juifs avaient l'habitude d'aller à la mer, pour tous les écrits qu'elles appelaient Isles; Ceux-ci le Seigneur peut prendre ou jeter u, comme certains rendant le mot; Mélangez-les, renverser et détruire, comme un homme peut prendre la chose la plus minute et la jeter de lui. Le Targum le rend,.

"Comme une paille qui vole; ''.

ou, comme les autres le traduisent,.

"Comme les cendres d'un charbon qui s'envolent. ''.

Le mot peut signifier n'importe quelle lumière lumineuse, comme une paille, une paille, des chaumeaux, des plumes, des céphalles, qui sont facilement emportés avec la moindre force; Et de sorte que Vitringa rend les mots: "Voici, les îles sont comme une petite chose qui vole".

u יטול "projiciet", Pagninus, version Tigurine; Alors R. Jonah à Ben Melech.

Continue après la publicité
Continue après la publicité