Car j'ai causé ma terreur au pays de la vie, ... ou, "sa terreur" f; Il y a une double lecture. La keri ou la lecture marginale que nous suivons a-t-elle "ma terreur" g; Mais le cétib ou l'écriture est sa terreur; Et ainsi lire la Septante. Syriaces et versions arabes; Les deux peuvent être pris, et le sens-je, je l'ai causé ou souffert, Pharaon King d'Égypte d'être une terreur aux nations de lui, en particulier au pays d'Israël, que le Targum mentionne expressément comme le pays de la vie ; Et maintenant, je vais le terrifier qui a terrifié d'autres:

et il sera posé au milieu de l'incirconcis avec ceux qui sont tués avec l'épée; aura une inhumation commune avec d'autres nations païennes; Même avec de tels, qui, d'une manière de jugement, ont péri par l'épée de leurs ennemis victorieux, comme il le fera:

Même Pharaon et toute sa multitude, dit le Seigneur Dieu; Le roi d'Égypte, ses sujets et ses soldats, aussi nombreux qu'ils sont nombreux; Et se termine ainsi ce ditty douloureux, ainsi que des funérailles ou une lamentation, composées, adoptées et chantées pour Pharaon comme ordonnée, de l'assurer de sa part de sa destruction.

F יתו "EJUS Terrorem", Grotius; "Consternationem ejus", Starckius. G יתי "Terrorem Meum", Pagninus, Munster, Tigurine Version, Junius Tremellius, Polanus.

Continue après la publicité
Continue après la publicité