En ce qui concerne la beauté de son ornement, il l'a mis en majesté, ... ou, "pour la fierté" i. L'or, l'argent, les bijoux, les richesses et le trésor, que le Seigneur a donné à ce peuple, ils ont fait une mauvaise utilisation de; et au lieu de contribuer à l'appui de son culte et de son intérêt, et de donner généreusement aux pauvres, ils l'ont transformé à leur propre fierté et de luxe: ou plutôt le temple, comme l'interprétant Jarchi et Kimchi. Ce qui était une belle structure, et orné de cadeaux, et s'est fixé pour la gloire, la majesté et l'excellence du Seigneur; Oui, où son excellent majesté s'est habité:

Mais ils ont rendu les images de leurs abominations [et] de leurs choses détestables qui y sont; ou, "de celui-ci" k; C'est-à-dire de leur or et de leur argent, qui est une autre mauvaise utilisation, ils ont mis leurs richesses à: ou plutôt "dedans" L; c'est-à-dire le temple; où, ayant fait leurs idoles, ils les ont placés; Voir Jérémie 7:30;

Donc, je l'ai placé loin d'eux; Cela étant détruit, et ils sont emportés captifs dans une terre étrange, loin de celle-là.

I גגגון "à Superbiam", V. L. Calvin, Starckius. K בו "ex Eo", version Tigurine. l "en EO". Pagninus, Montanus, Polanus, Junius Tremellius, Piscator, Starckius.

Continue après la publicité
Continue après la publicité