Jésus lui répondit, mais tu allouas ta vie pour mon amour, ... Christ parle ces mots comme interrogatoire, pas la sincérité de Peter, mais sa force; ou comme le dérectant, ou plutôt le pitié; Comme s'il disait, tu es pauvre homme autonome, tu ne sais pas ce que tu parles de:

En vérité, en vérité, je me dis à toi, la bite ne doit pas corbeau, jusqu'à ce que tu me refuses trois fois; pas que Pierre ne le nie pas trois fois, avant que la coq a chanté une fois; Pour certains, que Peter a nié Christ, mais une fois, avant l'équipage de coq, Marc 14:68; Mais le sens est que, avant que le coq n'avait eu, colonne, ou à l'époque de la bite chant, il devrait le nier trois fois: il suit qu'il n'ya pas de nécessité de conclure de par conséquent, que cette nuit était la nuit de la Pâque, Et la nuit dans laquelle Judas a trahi Christ et Peter le refusait, mais était deux nuits auparavant; Et donc, il n'est pas dit ici, comme par les autres évangélistes, "ce jour-là", ou "cette nuit", ou "ce jour-là, même cette nuit tu me nieras"; Seulement en général devant le coq Crow, ou à l'époque de la bite chant: de sorte qu'il apparaisse, que Peter a exprimé sa confiance, se fondant dans sa vie pour Christ; Une fois au souper de la maison de Simon à Bethany, deux jours avant la "Pâque", et à nouveau au souper de la Pâque à Jérusalem; Et comme souvent le Christ a réprimandé sa confiance par cette expression, ne la différenciant que comme les temps différents requis, et il a donné une preuve complète de son omniscience.

Continue après la publicité
Continue après la publicité