Réjouissez-vous et soyez heureux, ma fille d'Edom, ... le pays d'Idumea, et les habitants de celui-ci, qui se réjouissaient effectivement à la destruction de Jérusalem, Abdias 1:12 ; et ici, de manière ironique, sont enchères de continuer avec leur joie, s'ils le pouvaient, comme le jeune homme de.

Ecclésiaste 11:9, comme Aben Ezra observe; Car cela ne durerait pas longtemps, leur note serait bientôt changée:

ce logement dans le pays de Uz; Pas le pays d'emploi, qui avait son nom de Uz le fils de Nahor, Job 1:1; mais un pays de l'idumea, d'où l'ensemble de l'ensemble était appelé, et celui de Uz le fils de Dishan, l'un des fils de Seir: sinon le sens est que Edom ou Idumea, et les habitants de celui-ci, habitaient sur le frontières d'UZ; Et ainsi d'accord très bien avec le lieu de résidence de l'emploi, qui était près du pays d'Edom. Le tagum, selon R. Elias o, est,.

"Réjouis-toi, o méchant rome; ''.

Mais, dans la Bible du roi de l'Espagne, c'est,.

"Réjouissez-vous et soyez heureux, O Constantine (c'est-à-dire Constantinople), la ville de Wicked Edom, que l'art construit dans le pays d'Arménie; ''.

et Jarchi dit que Jérémie prophétise sur la destruction du deuxième temple, que les Romains détruisaient; Mais dans d'autres copies, et selon Lyra, ses mots sont, Jérémie ici prophéties concernant la destruction de l'empire romain, car cela a détruit le temple; Et c'est habituel avec lui et d'autres rabbins, d'interpréter Edom de Rome;

la tasse doit également transmettre à toi; la tasse de la colère de Dieu et de la vengeance; Ce qui était venu chez les Juifs et passait d'une nation à une autre, à son tour viendrait à ces édomites; voir.

Jérémie 25:15;

Tu seras ivres et me faire nue; être surmonté par celui-ci; en tant que personnes atteintes de vin ou de boisson forte, de bobine et de bobine, et tombent; et être complètement détruit, mentez sans défense et sans force: "et être fait nue" P, comme il peut être rendu; dépouillé de leurs richesses et de leurs richesses; Ou ils devraient se dépouiller de leurs vêtements et se comporter indécemment et exposer ces parties qui devraient être couvertes, comme des personnes ivres, le sens est, ils devraient être exposés, ou s'exposer, honte et mépris. La version Septuagint est: "Et tu seras ivres et tues" Q; c'est-à-dire vomi, comme les hommes ivres le font; et alors Jarchi et Abendana interprètent la parole des vomissements; et le targum est,.

"Et tu seras vidé. ''.

o à Tishbi, p. 227. p ותתערי "nudaberis", V. L. Qαι αποχεεις, Sept. "et Eris Vomens", Pagninus, Vatable.

Continue après la publicité
Continue après la publicité