Et maintenant, nous appelons le fier heureux, ... ou "donc maintenant" q; Comme c'est le cas, que les fidèles de Dieu ne soient pas considérés et que rien ne le servait; Ils sont fiers et hautaines, qui ne craignent ni Dieu ni considérer les hommes, sont les personnes heureuses; Même des pécheurs présomptueux, comme le mot r signifie, qui s'étendent leurs mains contre Dieu et se renforcent contre le Tout-Puissant; Ceux-ci savent tout le bonheur du monde, alors qu'ils servent le Seigneur sont le deuil dans le sac et sont dans la plus grande détresse. Le Targum l'explique de l'impies, et comme il est expliqué dans la clause suivante:

oui, ils fonctionnent de la méchanceté sont mis en place: ou "construire" S; ou "voir, parce que" ou "car ils travaillent" t, c. Ils sont accrus avec les enfants, par lesquels leurs maisons ou leurs familles sont construits; Ils sont dans une condition bien installée et établie; ils abondent des richesses et des honneurs; Ils sont placés dans des endroits élevés et sont en grande estime chez les hommes, même si ceux qui en font leur entreprise constante de commettre un péché:

oui, [ils] tentent Dieu; ou "oui, ils tentent Dieu" U; par leurs mots et leurs actions méchants, et essaier de même qu'il fera tomber ses jugements, qu'il a menacé de tels pécheurs; Voir Ésaïe 5:18:

sont même livrés; ou, "et sont livrés" w; de la punition menacée; Ils s'échappent et continuent d'impunité; de quelles observations ces personnes ont motivé qu'il n'y avait pas de dieu de jugement, ni jugé sur la terre; qu'il n'y avait pas de providence préoccupée par les affaires humaines; et qu'il n'y avait rien dans la religion; Et ce sont les mots durs et sachant qu'ils ont parlé contre le Seigneur.

q ועה "ergo nunc", V. L.; "igitur", cocceius; "Adeoque", Burkiius. r ים "arrogantes", V. L.; "Feroces", Cocceius. s ובנו "Aedificati Sunt", Pagninus, Montanus, Cocceius, Burkius; "Aedificertur", Vatallus, Tigurine Version, Calvin, Junius Tremellius. T "Siquidem", V. L. "NAM", PISCSAPTATEUR, NAUDIUS. U גםגםנו "eiam Probaverunt", Pagninus, Montanus, Burkius. w וימטטו "et evaserunt", Pagninus, Montanus; "ET EFFUGERUNT", COCEIUS.

Continue après la publicité
Continue après la publicité