Il est venu à lui une femme, .... Par certaines pensées, c'est la même chose qui est parlée dans Luc 7:37 , et par la plupart, être Mary, la soeur de Lazarus, Jean 12:3, qui peut être vrai; car il est possible que l'une et la même femme puissent effectuer une action comme une action à différents moments; Pour aucun de ce qui précède, en même temps, le suivant conviendra-t-il: pas à la première, car cela a été fait à la maison d'un Simon, mais pas simon le lépreux, mais Simon le pharisien; L'OMS s'il avait un respect particulier pour Christ, que peu de cette secte avait, mais semblait alors d'un esprit pharisaïque; Cela a été fait en Galilée, c'est près de Jérusalem à Bethany; La femme a oint les pieds du Christ, mais cette femme a versé la pommade sur sa tête; ni une telle conversation comme ici ne le suit, entre Christ et ses disciples; Mais quel discours a eu à cette occasion, était entre Simon et Christ. Pas à ce dernier, car cela ne semble pas être fait dans la maison de Simon, mais plutôt dans la maison de Lazare; Aucune mention n'est faite de la boîte à albâtre, ni la pommade nette sur sa tête, mais sur ses pieds; En outre, cela a été fait six jours avant la Pâque, alors que cela n'était que deux; De plus, Judas s'est opposé que, mais les disciples en général avaient indigné à cet égard; et bien que les objections à ce sujet, et la défense de Christ de celui-ci, sont beaucoup dans la même langue, au même endroit que dans l'autre, mais ce n'était pas une chose inhabituelle avec le Christ, d'utiliser les mêmes mots sur un incident comme un incident comme quand les mêmes objections ont été faites. Le fait ici enregistré, est le même que dans Marc 14: 3 , où il se trouve dans le même ordre que ici et semble avoir été fait au souper, dont la mention est faite,.

Jean 13:2, lorsque Satan est entré dans Judas et le mettait dans son cœur pour trahir son maître, dont le récit suit ici:

avoir une boîte en albâtre d'onguent très précieux; Mark appelle cela, "pommade de Spikenard", Marc 14:3, qui était très odorante et d'une odeur très parfumée; Voir Cantique des Cantiqu 1:12. Certains là-bas le rendent, "pure nard"; non mélangé, non mélangé, sincère et authentique; d'autres, "Nard liquide", qui était potable et facile à verser; et une nard "pistique", ainsi appelée, soit de "Pista", le nom d'une place en Inde, d'où cela a été apporté, comme certains pensent; ou comme le Dr Lightfoot, de יססקק, "Pistaca", qui est la mute d'un arbre C et, entre autres, Pline dit D, la pommade de Nard a été faite. La version PERSIC dans les deux endroits la lit, «onguent de Gallia»; Et l'écrivain tout juste mentionné E, parle de "Nardum Gallicum", "Gallic Nard", ce qui peut être signifié par cet interprète; Mais que ce soit ce que ça va; C'était une pommade, très précieuse: très coûteux et d'un très bon prix; Pour les disciples observe, il aurait pu être vendu pendant plus de trois cents pence: et pour une meilleure préservation de ces pommades incorrectes incorrectes, elles avaient l'habitude de mettre dans des navires en "Alabaster" F; Bien que certains pensent pas la matière, mais la forme de ces navires est mentionnée; et observer, que les navires d'or, d'argent et de verre, pour cette utilisation, sont fabriqués sous la forme de "alabastres", ont été appelés par ce nom; et que cela pourrait être fait de ce dernier, puisque Mark dit qu'elle freine la boîte; pas en morceaux, pour ensuite, elle ne pouvait pas être dit de le verser; Mais soit le sommet, ou le côté de celui-ci: bien que certains critiques observent, que le mot ne signifie plus que celle-ci le secoua, que les parties plus épaisses de la pommade pourraient se liquéfier et être plus facilement versées. La version arabe a omis que la clause et la syriaque, la persic et l'éthiopique, lisent-la, "elle l'a ouverte"; c'est-à-dire que la PERSIC ajoute, "le sommet du navire": elle a enlevé la couverture de la boîte, ou a sorti l'arrêt,.

et versé-le sur sa tête, alors qu'il s'assit à la viande: ce qui était généralement fait lors de festivals, ou à des divertissements considérables, comme au mariage, c.

"Dit Rab, ils" pour une pommade sur la tête des médecins "(le brillant est, les femmes mettent de la pommade sur les chefs des érudits;) dit R. Papa à Abai, le médecin parle-t-il de la pommade de la bridechambère? Il répond, tu es orphelin, n'est pas ta mère de te faire, que "ils ont répandu une pommade sur la tête des médecins", à ton mariage? Car! Un des rabbins a eu une femme pour son fils, dans la maison de R. Bar Ula; Et ils disent que R. Bar Ula a eu une femme pour son fils dans la maison de l'un des rabbins, ודרדיג מישחאא דרבןן, "et une pommade versée sur la tête des médecins" G: ".

A cette coutume sont les allusions de Psaume 23:5. La coulée de cette pommade sur la tête du Christ était emblématique de son éointe de l'huile de joie au-dessus de ses semblables; de son être le Saint-Esprit, ses dons et ses grâces sans mesure; Ce qui, comme la pommade versé sur la tête d'Aaron, qui se dirigeait vers sa barbe et les jupes de ses vêtements, descendent à tous les membres de son corps mystique: et était un symbole de l'Évangile, comme une pommade qui a versé; et de la douce saveur de la connaissance du Christ, qui devait être diffusée dans tout le monde, par la prédication de celle-ci; Et a été fait par cette femme dans la foi de lui, comme le vrai Messie, l'oint du Seigneur, comme le prophète, le prêtre et le roi de son église.

c t. bab. Gittin, fol. 69. 1. Gloss. dans ib. d hist. Nat. l. 13. c. 1. E IB. c. 2. l. 12. c. 12. F Plin. Nat. Hist. l. 13. 2. 36. 8. G T. BAB. Cetubot, fol. 17. 2.

Continue après la publicité
Continue après la publicité