Ils m'ont frappé, [shalt tu dis, et] je n'étais pas malade, ... ou "Affligé non" X; ou n'a pas été blessé ni peau cassé y; Voir Jérémie 5:3. L'homme ivre est ici représenté comme indiquant que, bien que ses compagnons, avec qui il se disputaient et combattait dans ses froliciens ivres, le battait beaucoup, mais il n'était pas sensible à la douleur et à son intelligence; et il n'avait laissé aucune maladie ni désordre sur lui; Il ne s'est pas retrouvé beaucoup le pire pour cela;

Ils m'ont battu; Comme avec des marteaux Z; frappé et le meurtri terriblement, posa des coups très difficiles et lourds sur lui;

[et] j'ai senti [ça] non; ou "savait non pas" A; ne le perçoit pas, n'était pas sensible, quand les coups ont été donnés ou qui leur ont donné; Et ce qui ne ressent donc plus, et sortez si bien, comme il le pense, il est si loin d'être récupéré de ce vice, qu'il est plus renforcé dedans et désireux de cela;

Quand dois-je éveillé? Je le chercherai encore à nouveau: c'est-à-dire que le vin et ses compagnons de Boon, bien qu'il ait été tellement utilisé. Donc, la version latine de Vulgate ", quand vais-je me réveiller et retrouver à nouveau des vins?" être lourd avec le sommeil à travers l'intempérance, et pourtant soif, est désireux de trembler son sommeil, qu'il peut boire à boire de nouveau, et "ajoutez sa ivresse à soif", Deutéronome 29:19; donc la version septuerie,.

"Quand sera-t-il le matin, ça va je peux chercher avec qui je peux me rencontrer? ''.

x חליתי "non dolui", version Tigurine, Michaelis. y Schultens orig. Hébergement. l. 1. c. 9. S. 20. Z הלמוני "ContuditRerunt Me, Malleis de Velut", Michaelis; donc grotius. Un ידעתי "non cognovi", Pagninus, Montanus; "Non Novi", Cocceius.

Continue après la publicité
Continue après la publicité