Pour le bon homme [est] pas à la maison, ... ou, "pour l'homme n'est pas dans sa maison" y. Elle ne dit pas: "mon homme" ou "mon mari"; Bien que la Septuerie. Les versions syriaciennes et arabes ainsi rendu; De peur que cela devrait jeter des difficultés à la manière du jeune homme ou se rappeler de son obligation conjugale; Mais "l'homme", à titre de mépris, comme le renie le renonciant pour son mari, ou, cependant, n'ayant aucun respect pour lui à la comparaison des autres: et elle dit d'encourager le jeune homme à y aller avec elle; Puisque son mari était parti et montrent comme seul et maîtresse de la maison;

Il est parti un long voyage; ou, "une voie au loin" Z; dans un pays lointain et n'a donc pas besoin de ne pas le retour de lui cette nuit-là; Elle était prête à répondre à toutes les objections. Le bon homme de la maison peut être compris de Christ, qui est entré dans un pays lointain, au ciel, de prendre un royaume à lui-même et de retourner, Luc 19:12; Et dans la moyenne tandis que l'église de Rome, qui se profère la véritable église et le conjoint du Christ, commet la fornication avec les rois de la terre; et a mis un autre dans sa chambre et sa place, qu'elle appelle le vicaire de Christ sur Terre; et se débatte d'elle-même et de ses amants avec l'impunité, de sa distance d'elle et de son vicaire ayant le droit de faire comme il veut.

Y י ין האיש בביתו "Quia Non Est Vir à Domo Suo", Pagninus, Montanus, Mercerus, c. Z רך מוחוק "à Via Longinqua", Pagninus, Junius Tremellius, Piscator, Mercerus, Cocceius, Gejerus, Schultens "dans la via un longinquo", Montanus.

Continue après la publicité
Continue après la publicité