J'ai suppléchi ta faveur avec [mon] tout le cœur, ... ou, "ton visage" m; voir ça; ou ta présence, pour en profiter; avoir une communion avec Dieu et la lumière de son visage; que ce que rien n'est plus souhaitable et plus délicieux d'un homme aimable: aussi à se souvenir de la faveur spéciale de Dieu, dans laquelle est la vie; avoir son amour verser à l'étranger dans le cœur; avoir de grandes vues d'intérêt pour cela, et d'être enracinées et à la revirons; Et ce psalmiste est supplié, non de manière hypocrite, mais avec toute la sincérité, la selfe et l'affection, d'avoir goûté que le Seigneur était aimable. Ou, "fait ton visage malade" n; le fatigué avec des supplications, ne lui donna aucun repos avant d'avoir obtenu sa demande;

Soyez miséricordieux à moi, selon votre mot: avoir une compassion sur moi; sympathiser avec moi dans tous mes ennuis; Accordez-moi des fournitures fraîches de grâce; et particulièrement montrer et appliquer votre grâce de grâce et de pitié pour moi, selon votre parole de promesse dans l'alliance de Grace, dans laquelle la disposition est faite pour le pardon des péchés; Voir Psaume 51:1; Aben Ezra et Kimchi pensent que la référence est dû Exode 33:19, mais c'est plutôt.

2 Samuel 12:13.

m יך "Tuam faciem", Pagninus; "Suae facies", Montanus. n יתי "TUUM Velut Fatutigavi Vultum", Gejerus. Alors Horace, Carmin. l. 1. Ode. 2. v. 26. "Virgines précaires qua fatigantes".

Continue après la publicité
Continue après la publicité