Avec des moqueurs hypocrites dans les fêtes, .... C'est-à-dire que les abjects se sont rassemblés, eux-mêmes avec de tels; Ceux-ci peuvent concevoir les courtisans de Saül, ses parasites et des flatteurs, et qui étaient des hypocrites dans la religion aussi, et ont fait leur entreprise à la table de Saul et dans leurs banques et leurs frottements, se moquer de David; et qui étaient "moqueurs hypocrites de" ou "pour un morceau de pain" Y, comme cela peut être rendu; Le même mot est utilisé pour une pâtisserie, ou un gâteau et des flatteurs; et ils ont utilisé à leurs fêtes pour lancer une pâte cuite au miel aux parasites Z, car le mot מעוג signifie un gâteau ou un morceau de pain, 1 Rois 17:12; Et le sens peut être, qu'ils se moquaient de David comme désirant un morceau de pain et qu'il s'était apporté à un; sinon ceux-ci, et ils se sont rassemblés avec eux surtout, se sont moqués de David pour un repas; ou pour un morceau de pain; Voir Proverbes 28:27; Et une telle sorte d'hommes étaient les ennemis du Christ, des scribes et des pharisiens, des hypocrites à Dieu, des flatteurs des hommes, qui aimaient les fêtes et les endroits les plus élevés là-bas et dont Dieu était leur ventre; Et qui étaient des moqueurs de Christ, ont remercié sa doctrine et se moqua à sa personne, surtout quand il a accroché à la croix;

ils me grignotaient sur moi avec leurs dents; En indignation et à mépris; Comme l'a fait des ennemis de Stephen sur lui, Actes 7:54.

Y לגגי מעוג "Subsannatoribus Subcineritii Panis", Vatallus; "Subsanmantes PROTER PLAPENTAM", piscator; "moffers pour un gâteau de pain", ainsworth; D'où un «parasite», un «compagnon de table» ou «ami de trancher», est utilisé pour un «flatteur», vid. Suidam en voix.

παρασιτος. z Weemse's Christ. Synag. l. 1. c. 6. s. 8. p. 209. de la loi morale, l. 2. c. 9. p. 310.

Continue après la publicité
Continue après la publicité