I versi seguenti alla fine del capitolo, sono ugualmente oscuri, sia nel testo greco che in quello latino. --- Non osiamo classificarci o confrontarci, ecc. Sembra che lo scriva ironicamente, prendendo in giro coloro che si lodavano e si preferivano agli altri. Ma non mi paragonerò con gli altri, ma mi paragonerò [2] solo a me stesso, per mostrare che le mie azioni concordano con le mie parole e le mie lettere.

--- Non ci glorificheremo oltre la nostra misura, ma secondo la misura della regola che Dio ci ha misurato, misura per arrivare anche a te. Qui parla di una misura, e di una regola. Con la misura con cui Dio gli ha misurato, intende i luoghi e i paesi, nei quali lui e gli altri apostoli furono incaricati di predicare e di piantare il vangelo: e con la regola anche gli prescriveva, intendeva che gli era stato dato per regola di non predicare, dove avevano predicato altri ministri di Cristo.

Quando dice, quindi, non ci glorificheremo oltre la nostra misura, [3] o (come è implicito in greco) di cose fuori misura, il senso è che non pretenderò, come falsi predicatori, di aver predicato in luoghi fuori della mia provincia, o che non mi erano misurati, né ci siamo estesi più di quanto avremmo dovuto, quando siamo venuti da te, poiché eri nella nostra misura.

Né ho trasgredito la regola, perché altri prima di me non ti avevano predicato, così che non mi sono vantato delle fatiche altrui. Ma siccome la vostra fede cresce e cresce, quando avrò sufficientemente stabilizzato il vangelo tra voi, spero che la mia misura si allarghi e che, senza violare la regola stabilita, possa predicare anche a persone e luoghi al di là di voi. Questo è ciò che sembra intendersi con queste parole, essere ampliato o magnificato, fino all'abbondanza, e tuttavia non gloriarsi delle fatiche degli altri, ma gloriarsi nel Signore, solo, e in ciò che facciamo, come abbiamo da lui diretto e assistito. (Conam)

[BIBLIOGRAFIA]

Ipsi in nobis nos metipsos metientes; il greco è un po' diverso, greco: autoi en eautois eautous metrountes, ipsi in seipsis, seipsos mensurantes.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità