Le vacche di Bethaven. I vitelli d'oro di Geroboamo, (Challoner) uno dei quali (Haydock) fu allevato a Betel. (Worthington) --- Il femminile vacche, è parlato in ridicolo; come (Calmet) Over Phrygiae, (Virgilio) \'c6neid ix. Iside era rappresentata con una testa di vacca. (Erodoto II. 41.) --- Gioito. Per evitare questa apparente contraddizione, i Giudei raccontano che i sacerdoti avevano inviato agli Assiri un vitello di bronzo e ne avevano nascosto quello d'oro.

Mentre si rallegravano del loro successo, Salmanasar, (Seder. Olam.) o Sennacherib, scoprì l'imbroglio e andò a distruggere il regno. (San Girolamo) --- Questo ha l'aria di una favola. Se (Calmet) sostituiamo e con g, in yagilu, (Haydock) possiamo dare un buon senso all'ebraico. "Il popolo urlante, o vestito di nero, ( cemaraiv) è stato addolorato, perché la sua gloria è stata loro tolta: così è chiamato l'idolo, Salmo cv. 20. (Calma)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità