E. Protestanti, "come colui che toglie a, &c., e come aceto....a un cuore pesante". (Haydock) --- La prima frase può essere unita alla precedente, poiché è improprio privare una persona della sua veste, non meno che confidare negli infedeli; sebbene alcuni suppongano (Calmet) che questa condotta, così come la mescolanza di aceto con nitro, non sia meno assurda che tentare di alleviare con la musica coloro che sono estremamente afflitti, Ecclesiasticus XXII.

6. (Tirino) --- Ma Salomone non parla di tali, ma solo di quelli che sono "pesanti"; e sappiamo che la musica ha una meravigliosa efficacia nell'alleviarli, (1 Re xvi. 17.) allo stesso modo in cui questa miscela serve a pulire la pelle e le vesti, (Geremias ii. 22.; Calmet) e a purificare le orecchie, quando sono sordi. (Plinio, [Storia naturale?] xxxi. 10.; Vales. lx.) --- Come a, ecc., non è in ebraico, San Girolamo, ecc. (Calma) --- Il caldeo ha l'ultima parte, (Haydock) "il dolore prova il cuore, come il fuoco fa con l'argento. Come il verme mangia il legno, così follia", ecc. (calma)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità