Sermone di Aggeo del 24 dicembre. Aggeo basa la sua esortazione su una dichiarazione dei sacerdoti riguardo rispettivamente al potere infettante della santità e dell'impurità. Nella domanda posta ai sacerdoti, la santità ha il suo senso primitivo di stato fisico ( cioè tabù); ma nell'argomento che Aggeo basa sulla loro risposta si intende un senso più spirituale della parola. La legge ( Aggeo 2:11 ) è una traduzione errata; rendere Chiedi ora ai sacerdoti riguardo alla tomba.

Torah (p. 121, Deuteronomio 1:5 *, Proverbi 3:1 *) significa rigorosamente istruzione su giusto e sbagliato, e sebbene con l'articolo determinativo possa significare l' istruzione per eccellenza , vale a dire. la Legge, non perde mai il suo significato più generale.

Ai sacerdoti viene qui chiesto un parere su un punto finora indeciso. La loro risposta fa emergere chiaramente un principio sviluppato da Aggeo, vale a dire. mentre il contatto indiretto con la santità non rende santo, il contatto diretto con l'impurità rende impuro; e quindi, poiché la nazione ha così poco contatto con la santità, e così tanto con l'impurità, tutta la nazione è impura e i sacrifici che vengono offerti sono similmente infetti.

[Oppure il punto potrebbe essere che l'impurità ha un'energia di infezione più intensa della santità; può operare a due rimonti, la santità soltanto a uno. L'impurità può essere primaria nelle persone o nelle cose, un cadavere è impuro di per sé; la santità può essere solo secondaria, poiché l'unica fonte della santità è Dio. Vedi pp. 202f. ASP] Ma quando il Tempio sarà ricostruito, è implicito che il culto del Tempio sarà un fattore maggiore nella vita della comunità di quanto in precedenza l'influenza santificante supererà la contaminazione, e con una maggiore santità aumenterà il benessere.

La traduzione di Aggeo 2:15 ; Aggeo 2:18 è fuorviante, poiché l'Ebr. la frase da questo giorno in poi significa sempre da questo giorno in poi, come infatti è resa in 1 Samuele 16:13 ; 1 Samuele 30:25 .

La versione LXX dell'ebr. testo tradotto ingiustificatamente per tutto quel tempo chi eravate? Dovremmo, tuttavia, aspettarci un senso come se la cavaste? Aggeo 2:18 (tranne Considera, ti prego), dovrebbe probabilmente essere omesso come inserimento fondato su un'errata inferenza da Aggeo 2:10 ; Aggeo 2:15 ; Aggeo 2:17 è una citazione o reminiscenza di Amos 4:9 , probabilmente non dello stesso Aggeo.

In Aggeo 2:19 una domanda è fuori luogo, essendo richiesta una dichiarazione di fatto; leggi (inserendo una lettera), Lo, il seme è ancora nella stalla. Aggeo 2:15 può essere parafrasato come segue: Prendi nota da questo giorno in avanti e osserva come le tue esperienze future saranno diverse da quelle del passato.

Prima che pietra su pietra fosse posta nel Tempio ( cioè il Tempio vero e proprio distinto dall'intero santuario chiamato -la casa-') tu provavi delusione; ma d'ora in poi tutto sarà cambiato. In questo periodo, a metà inverno, l'anno agricolo è terminato e le attività agricole sono ferme. Il seme da seminare non è ancora stato tolto dalla stalla e non si vede alcun raccolto di alcun tipo.

L'aumento della fertilità della terra che ci si può aspettare al prossimo raduno sarà quindi iniziato dopo che si sarà presa in mano la restaurazione del Tempio, e deve essere considerato come il suo risultato diretto.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità