Cantico dei Cantici 2:8 contiene una delle poesie più belle di tutto il libro; respira l'aria della fresca primavera, quando, secondo il nostro poeta, la fantasia di un giovane si rivolge lievemente a pensieri d'amore; ecco la fantasia di una giovane donna che sente i passi dell'amato che si affrettano sulle montagne, attratta dalla dolce attrattiva dell'amore.

(1) L'amato viene ( Cantico dei Cantici 2:8 s.). (2) Il suo discorso ( Cantico dei Cantici 2:10 ). (3) La sposa chiede la sua compagnia ( Cantico dei Cantici 2:16 s.

). Nota la vividezza, la forza drammatica, delle parole di apertura, Ascolta mio amato Eccolo che viene in fretta sui monti, saltando sui colli, ecc. La prima clausola del Cantico dei Cantici 2:9 è probabilmente una glossa introdotta dal Cantico dei Cantici 2:17 , dove le parole hanno una connessione più adeguata; la LXX ha qui anche sui monti di Bether (baithel).

Guardava dall'esterno della finestra, cioè guarda dentro dalla finestra, ecc. Cantico dei Cantici 2:10 a può essere una glossa esplicativa, è chiaro comunque che l'amante ora parla. La parola per inverno (che si trova solo qui in OT) e quella per pioggia si riferiscono entrambe alla stessa stagione, il periodo delle forti e fredde piogge invernali.

La primavera arriva con un impeto improvviso e si rivela in magnifici colori. Cantico dei Cantici 2:12 b dovrebbe probabilmente essere tradotto, è giunto il momento della potatura , il momento in cui il fogliame ricco ha bisogno di attenzione. La tortora è citata perché la sua migrazione è segno della primavera ( Geremia 8:7 ).

Nella nostra terra è probabilmente un'aggiunta prosaica. I fichi invernali iniziano a gonfiarsi e ad assumere un nuovo colore. Traduci le prossime parole con RV: E le viti sono in fiore, emanano il loro profumo. Con toni accattivanti è, nel suo personaggio di colomba, evocata dal suo rifugio dietro il reticolo, che è retoricamente descritto come i nascondigli della roccia e la segretezza del luogo scosceso.

Difficile stabilire un legame con il Cantico dei Cantici 2:15 . È per lo più preso come un frammento di una canzone sarcastica che avverte le fanciulle che l'amore fa scompiglio con il loro fascino, le preoccupazioni del matrimonio presto strofinano parte del luccichio di queste belle immagini. Il brano si chiude con una luminosa descrizione dell'incontro degli innamorati di sera, quando la giornata si fa fresca e non ci sono ombre perché la luce del giorno è svanita. Il significato di Bether è incerto; le montagne spaccate, le montagne che separano, le montagne delle spezie o dei cipressi (Libano) sono esempi delle varie congetture.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità