E non ci sarà notte là; e non hanno bisogno di candele, né di luce del sole; poiché il Signore Dio illumina loro: e regneranno nei secoli dei secoli.

Là. Così Andrea; ma 'Aleph (') AB, Vulgata siriaca, 'non ci sarà più notte' х eti ( G2089 ) per ekei ( G1563 )]. Mosè racconta del paradiso perduto; Giovanni, il paradiso riconquistato. "In principio Dio creò il cielo e la terra:" quindi 'Gesù, un nuovo cielo e una nuova terra'. Satana, il vecchio serpente, vittorioso all'inizio; Satana gettò nel fuoco del lago alla fine.

Poi la maledizione ( Genesi 3:17 ): ora "non più maledizione" ( Apocalisse 22:3 ). Poi la morte: ora «non più morte» ( Apocalisse 21:4 ). Poi l'esclusione dall'albero della vita: ora la sua restaurazione ( Apocalisse 2:7 ).

Notte nominata, Genesi 1:5 : "nessuna notte là" ripetuto due volte ( Apocalisse 21:5 ; Apocalisse 22:5 ): fatica, ignoranza, dolore né letterale né figurato.

Loro hanno bisogno. Quindi 'Aleph ('); ma A, Vulgata, Copto, futuro, 'non avranno bisogno;' B, '(non ci sarà) bisogno.'

Candela - "lampada". 'Aleph (') A, Vulgata, siriaco, copto, inserire, 'luce (di una candela, o lampada);' B omette.

Del sole. Quindi 'Aleph ('); ma AB omette.

Dà... luce - "illumina". Quindi Vulgata, siriaca; ma 'Aleph (') BA, 'illuminerà.'

Loro. Quindi B, Andrea; ma 'Aleph (') A, 'su di loro.'

Regno - con una gloria che trascende quella del loro regno in cielo con Cristo sulle nazioni millenarie ( Apocalisse 20:4 ; Apocalisse 20:6 ): quel regno fu solo per un tempo - "mille anni:" questo è "per i secoli dei secoli.'

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità