Ma Paolo disse loro: Ci hanno percosso apertamente senza essere condannati, essendo romani, e ci hanno gettato in prigione; e ora ci cacciano di nascosto? no in verità; ma lascia che vengano loro stessi a prenderci.

Ma Paolo disse loro ai sergenti, che erano entrati nella prigione con il carceriere, affinché potessero riferire che quegli uomini erano partiti.

Ci hanno picchiato apertamente , х deirantes ( G1194 ) heemas ( G2248 ) deemosia ( G1219 )] - 'ci hanno flagellato in pubblico' (in contrasto con la proposta di licenziamento di loro "privatamente"). La pubblicità del danno loro fatto, esponendo i loro corpi nudi e sanguinanti alla rozza popolazione, era evidentemente la caratteristica più pungente per i delicati sentimenti dell'apostolo, e di conseguenza allude ai Tessalonicesi - probabilmente un anno dopo - " anche dopo che abbiamo sofferto prima, e siamo stati vergognosamente supplicati", o "insultati" х hybristhentes ( G5195 )], "come sapete, a Filippi"1 Tessalonicesi 2:2).

Non condannati (cioè senza essere processati e condannati), essendo romani - nel cui caso sia la flagellazione che la carcerazione senza processo erano illegali. Da ciò sembrerebbe che Sila fosse cittadino romano quanto Paolo.

E ora ci cacciano di nascosto , ekballousin ( G1544 )]? Questa parola esprime qualcosa di più che 'sbrigarsi': è 'scacciare'.

No in verità ("no davvero"); ma che vengano loro stessi a prenderci - con un atto aperto e formale, che equivarrebbe a una pubblica dichiarazione della loro innocenza.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità