dove trovammo fratelli, e fummo desiderati con loro sette giorni: e così andammo verso Roma.

Dove abbiamo trovato dei fratelli - il che implica, probabilmente, che è stata una piacevole sorpresa per loro trovare tali,

E furono desiderati ('richiesti') rimanere con loro sette giorni. Che siano rimasti così sembra implicito; e poiché ora si erano separati dalla loro nave, è probabile che Giulio avrebbe trovato il ritardo conveniente per se stesso come per Paolo e la sua compagnia, poiché avrebbe così avuto il tempo di trasmettere informazioni a Roma e ricevere istruzioni per l'accoglienza dei suoi carica. Comunque sia, l'apostolo ebbe così occasione di trascorrere il giorno di riposo con i cristiani del luogo, tanto più ristoratore dalla sua lunga privazione in questo senso, e come condimento per l'ignoto futuro che gli si prospettava al metropoli.

E così (alla fine di questi sette giorni) siamo andati verso Roma, [eis ( G1519 ) teen ( G3588 ) Roomeen ( G4516 ) eelthamen ( G2064 )] - 'venuto a Roma.' I nostri traduttori, osservando che nel versetto successivo è registrato qualcosa che è avvenuto prima del loro arrivo a Roma, hanno reso questo 'a' con "verso.

Ma non c'era bisogno di questo. Perché partirono da Puteoli per Roma; e siccome furono fermati per strada solo dall'arrivo inaspettato di due gruppi di fratelli dalla capitale per incontrarli, l'uno al Foro Appi, l'altro alle Tre Taverne, viene prima menzionato il fatto del loro arrivo a Roma, e poi questo incidente avvenuto tra l'altro.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità