Pentiti dunque di questa tua malvagità e prega Dio, se forse il pensiero del tuo cuore può esserti perdonato.

Pentiti dunque di questa tua malvagità, e prega Dio - `prega il Signore' è evidentemente la vera lettura qui х kuriou ( G2962 ), con 'Aleph (') ABCDE, ecc.; il Peshito siriaco; alcuni manoscritti della Vulgata e altre versioni-non tou ( G3588 ) Theou ( G2316 ), e così Lachmann e Tischendorf],

Se forse il pensiero del tuo cuore può esserti perdonato, questa espressione di dubbio sul suo perdono è progettata per imprimere in lui la grandezza del suo peccato e risvegliare l'allarme nella sua mente.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità