E li ho contaminati nei loro propri doni, in quanto hanno fatto passare attraverso il fuoco tutto ciò che apre il grembo materno, per renderli desolati, affinché alla fine conoscessero che io sono il SIGNORE.

Li ho inquinati nei loro stessi doni - non direttamente, "ma li ho giudizialmente abbandonati per inquinare se stessi". Una giusta punizione per il loro "contaminare i miei sabati" ( Ezechiele 20:24 ). Questo Ezechiele 20:26 è esplicativo di Ezechiele 20:25 . Il loro stesso peccato ho fatto la loro punizione.

Fatti passare attraverso il fuoco - Fairbairn traduce х bªha`ªbiyr ( H5674 )], 'nel presentare (letteralmente, nel far passare) tutti i loro primogeniti', cioè al Signore; riferendosi al comando ( Esodo 13:12 , margine, dove si usa la stessa espressione). La lustrazione dei bambini passando attraverso il fuoco fu un abominio successivo ( Ezechiele 20:31). Il male di cui qui si parla era la commistione di pratiche pagane con il culto di Yahweh, che gli faceva considerare tutto come "inquinato". Qui 'al Signore' è omesso di proposito, per insinuare: 'Hanno mantenuto il servizio esteriore davvero, ma io non l'ho riconosciuto come fatto a me, poiché era mescolato con tali contaminazioni'. Ma la versione inglese è supportata dalla fraseologia simile in Ezechiele 20:31 , dove si veda la mia nota.

Hanno fatto passare tutti i loro figli attraverso il fuoco, ma egli nomina il primogenito ("tutto ciò che apre il grembo"), ad aggravare la loro colpa - cioè, 'avevo voluto che il primogenito fosse redento come miei, ma si imposero i crudeli riti di offrirli a Moloch» ( Deuteronomio 18:10 ).

Per renderli desolati, affinché sappiano che io sono il Signore , affinché siano costretti a conoscermi come un potente giudice, poiché non hanno voluto conoscermi come un padre misericordioso.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità