Preparate la tavola, vegliate nella torre di guardia, mangiate, bevete: alzatevi, principi, e ungete lo scudo.

Prepara la tavola, cioè la festa a Babilonia durante la quale Ciro aprì le dighe fatte da Semiramide per confinare l'Eufrate in un canale e lasciò che traboccassero il paese, in modo da poter entrare in Babilonia attraverso il canale del fiume.

Vegliate nella torre di guardia, mangiate, bevete: alzatevi, principi, e ungete lo scudo. Isaia rappresenta dapprima il re che ordina di preparare la festa dopo che è stata regolata la guardia. La subitaneità dell'irruzione del nemico è espressa graficamente dalla rapida svolta della lingua in un allarme rivolto ai principi babilonesi, "alzati", ecc. (cfr Isaia 22:13 ). Maurer traduce, "preparano la tavola , guardano, ecc., mangiano, bevono,' sulla base del fatto che ciò che segue non è così ben coerente con i verbi presi come imperativi, il modo imperativo che inizia prima con "alzatevi, voi principi", ecc. Ma vedi Isaia 8:9 .

Guarda nella torre di guardia - piuttosto, imposta l'orologio; letteralmente, guarda il guardare; tsaapoh ( H6823 ) hatsaapiyt ( H6823 ). Fatto questo, pensavano di poter banchettare in tutta sicurezza. Babilonia aveva molte torri di guardia sulle sue mura.

Ungere lo scudo - questo è stato fatto per evitare che la pelle dello scudo diventasse dura e soggetta a rompersi. 'Preparatevi alla difesa:' la sola menzione dello "scudo" (non anche delle armi offensive) implica che sono i festaioli babilonesi che sono chiamati a prepararsi per l'autodifesa istantanea.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità