Là la grande civetta farà il suo nido, si coricarà, si schiuderà e si raccoglierà sotto la sua ombra; là si raduneranno anche gli avvoltoi, ciascuno con il suo compagno.

Il grande gufo - qipowz ( H7091 ); o, il serpente albero guizzante [l'akontias di Eliano, lo jaculus di Lucan]. Avicenna usa il termine arabo affine kipaz per lo stesso. Il serpente-freccia, così chiamato per il suo sfrecciare sulla preda (Gesenius). Ma il contesto favorisce un uccello: perché "raccogliersi sotto la sua ombra" si applica meglio a una madre-uccello che alleva i suoi piccoli sotto le sue ali.

La versione inglese quindi è la migliore. La Settanta, il caldeo, l'arabo, il siriaco e la Vulgata leggono qipowd ( H7090 ), "riccio". Cantico dei Cantici 6:1 manoscritto ebraico. (Michaelis, "Supp." 2199).

Lay - vale a dire, uova. Riunitevi sotto la sua ombra - custodisce i suoi piccoli, ecc. ( Geremia 17:11 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità