Perciò l'Eterno metterà contro di lui gli avversari di Rezin e unirà i suoi nemici;

Perciò il Signore metterà contro di lui gli avversari di Rezin: gli Assiri, che prima attaccheranno Damasco, avanzeranno poi "contro di lui" (Efraim). Questa è la punizione dell'orgoglio di Efraim nel prendere alla leggera ( Isaia 9:10 ) di il giudizio già inflitto da Dio per mezzo di Tiglat-Pileser ( 2 Re 15:29 ). Seguirà una seconda invasione assira (nota all'inizio di Isaia 7:1 ). La lettura "principi" (sarse) per "avversari" (tzaree) è fuori luogo.

E unisciti , х yªcakceek ( H5526 ), da caakak ( H5526 ), mescolare insieme come spine (Mercer): simile a sowk]. Ma il significato primario è quello di coprire. Traduci, arma; coprire con armatura (Maurer). Ma cfr. a favore della versione inglese Nahum 1:10 , "piegati insieme come spine": solo che lì la mescolanza dei popoli è per la loro stessa distruzione; ma qui per Efraim.

I suoi nemici insieme - "suoi", i nemici di Efraim ( Isaia 9:9 ), come mostra Isaia 9:12 ; poiché i "siriani" non erano nemici di Rezin, ma suoi sudditi.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità