E io vi dico: Fatevi amici della mammona di ingiustizia; che, quando fallite, essi E io vi dico: Fatevi amici della mammona di ingiustizia; affinché, quando fallirai, ti accolgano in dimore eterne.

E io vi dico: Fatevi amici di [ ek ( G1537 ) piuttosto 'da'] la mammona dell'ingiustizia - cioè, con l'aiuto di essa. La parola "mammona" х mamoonas ( G3126 )] - sulla quale si veda la nota a Matteo 6:24 - sta qui proprio per quelle ricchezze che i figli di questo mondo idolatrano, o per cui vivono supremamente; ed è chiamato "il mammona dell'ingiustizia" o "il mammona ingiusto" ( Luca 16:11 ), apparentemente a causa dell'ingiusto abuso che così prevale.

L'ingiunzione, quindi, è in questo senso: "Rivolgi a tuo più alto vantaggio quelle ricchezze di cui gli ingiusti abusano così vergognosamente, nello spirito di quella sagacia di previsione che questo ingiusto amministratore ha mostrato".

Che quando si fallisce , hotan ( G3752 ) eklipeete ( G1587 )] - cioè, nei confronti della vita: un'espressione notevole, ma qui suggerita, come pensiamo, da una certa analogia che ha la nostra partenza da questo mondo con la rottura delle condizioni agiate dell'amministratore , e il suo essere costretto a smettere, [Lachmann e Tregelles, mantenendo lo stesso tempo aoristico, adottano il singolare eklipee ( G1587 ) - 'quando ha fallito;' mentre Tischendorf preferisce il presente, ekleipee ( G1587 ), anche al singolare-`quando fallisce.

Anche Meyer e Alford decidono a favore del singolare, per il quale l'autorità è forse maggiore che per il plurale del testo ricevuto. Ma anche se dovessimo adottare questa lettura, il senso va tenuto lo stesso; dobbiamo ancora intendere che nostro Signore parli, su quella supposizione, del fallimento di mammona unicamente per la nostra rimozione dalla scena presente.]

Potrebbero riceverti , cioè gli "amici" che ti fai con la mammona dell'ingiustizia.

In dimore eterne - in "dimore" più durevoli di quelle in cui questo maggiordomo era accolto quando era uscito di casa. Ma come faranno questi amici a riceverci in dimore eterne? Alzandosi come testimoni di ciò che abbiamo fatto in loro favore per amore di Gesù.

Quindi, l'unica differenza tra questa visione dell'ammissione dei santi al cielo e quella nella grande descrizione di nostro Signore del Giudizio Universale ( Matteo 25:34 ) è che lì Cristo stesso come giudice parla per loro, nel carattere di Spettatore onnisciente dei loro atti di beneficenza ai "suoi fratelli"; mentre qui, questi fratelli di Gesù dovrebbero essere gli oratori in loro favore.

Là, Cristo dice: "Ho avuto fame e mi avete dato da mangiare"; poiché «in quanto l'avete fatto al più piccolo di questi miei fratelli, l'avete fatto a me». Ecco, questi stessi fratelli minori di Cristo si fanno avanti, uno dopo l'altro, dicendo: "Ho avuto fame e quel caro santo mi ha dato del pane"; 'ed ero nudo, e quell'altro santo mi ha vestito;' 'ed ero malato, e quel santo mi ha fatto tali visite celesti;' 'e io fui in prigione per amore del tuo nome, ma quell'intrepido venne da me, e non si vergognò della mia catena.' 'E l'hanno fatto a Te, Signore!' "Venite dunque", dirà loro il Re, "benedetti dal Padre mio, ereditate il regno preparato per voi dalla fondazione del mondo".

'Così, come questo maggiordomo (così insegna Gesù qui), quando allontanati da una casa ne assicurerete un'altra; ma migliore di lui, celeste per terreno, eterno per dimora temporanea». Il denaro non è qui reso la chiave del cielo, più che «le opere fatte nel corpo» in generale, secondo le quali, come prova di carattere - non per merito di cui - gli uomini devono essere giudicati ( 2 Corinzi 5:10 ). Si vedano le note a Matteo 25:31 , con le relative Osservazioni in chiusura di quella sezione.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità