Ed egli, rispondendo, disse loro: Io vi dico che, se costoro tacessero, le pietre griderebbero subito.

Ed egli rispose e disse loro - usando questa interruzione farisaica come solo un'opportunità per dare sfogo ai Suoi sentimenti repressi nell'udito di tutti coloro che Lo circondavano:

Vi dico che, se questi tacessero , le pietre griderebbero subito х kekraxontai ( G2896 ), paulo-post fut. Questo raro tempo è qui meglio supportato, pensiamo, rispetto al futuro semplice, kraxousin ( G2896 ), 'griderà', adottato da Tischendorf, Tregelles e Alford, ma non Lachmann].

In Habacuc 2:11 abbiamo quasi lo stesso detto. Ma era proverbiale anche tra i greci ei romani, e Webster e Wilkinson citano esattamente lo stesso distico greco e un passo di Cicerone. Finora il Signore aveva scoraggiato tutte le manifestazioni in suo favore; ultimamente aveva iniziato un corso opposto; in questa unica occasione sembra cedere tutta la sua anima all'ampio e profondo plauso con una misteriosa soddisfazione, ritenendola così necessaria una parte della dignità regale nella quale come Messia entrò per l'ultima volta nella città, che se non offriva dalla vasta moltitudine, sarebbe stata strappata dalle pietre piuttosto che essere città, che se non offerta dalla vasta moltitudine, sarebbe stata strappata dalle pietre piuttosto che essere trattenuta!

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità