In quel giorno verrà anche a te dall'Assiria e dalle città fortificate, dalla fortezza fino al fiume, da mare a mare e da monte a monte.

In quel giorno verrà anche a te dall'Assiria - piuttosto, una risposta alla presunta domanda di Sion: Quando saranno costruite le mie mura? Il giorno (della costruzione delle tue mura) è il giorno in cui verrà da te", o "Questo è il giorno in cui verrà a te colui (cioè molti) dall'Assiria", ecc. (Ludovico de Dieu). Verranno gli Assiri (compresi i Babilonesi) che ti hanno viziato.

E dalle città fortificate - piuttosto, per adattarsi al parallelismo, "dall'Assiria fino all'Egitto". [Leggi, con quindici manoscritti, per la lettera ebraica resh (r) la lettera ebraica simile, daleth (d): wª`ªdeey per wª`ªreey]. La versione inglese, "E dalle città fortificate, e dalla fortezza", è una tautologia palpabile. ( maatsowr ( H4692 ) può essere tradotto così, essendo lo stesso di Mizraim o Egitto.) Quindi l'Assiria e l'Egitto sono contrapposti in Isaia 19:23 (Maurer). Calvin è d'accordo con la versione inglese, "da tutte le città fortificate", come Babilonia, Borsippa, ecc. (Grozio). Preferisco il punto di vista di Maurer.

Dalla fortezza, anche al fiume - "dall'Egitto anche al fiume" Eufrate (che risponde parallelamente ad "Assiria"). (Maurer.) Confronta Isaia 11:15 ; Isaia 19:23 ; Isaia 27:13 ; Osea 11:11 ; Zaccaria 10:10 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità