Io sarò il tuo re: dov'è qualcun altro che possa salvarti in tutte le tue città? e i tuoi giudici di cui hai detto: Datemi un re e dei principi?

Sarò il tuo re: dove - piuttosto, come margine e Settanta, siriaco, Vulgata, 'dov'è ora il tuo re?' (Maurer.) La versione inglese è, tuttavia, favorita dall'antitesi tra i re autoeletti e periti di Israele, e Dio, il re permanente di Israele (cfr Osea 3:4 ).

[Ma 'ªhiy ( H165 ) è 'dove', non 'io sarò.' E 'eepow' ( H645 ), che la versione inglese rende "dove", non si presenta mai così da solo, ma è sempre sotteso a '-yh, o '-hy.] Traduci, 'dov'è ora il tuo re, affinché possa salvare ti?'

Dov'è qualcun altro che possa salvarti in tutte le tue città? e i tuoi giudici di cui hai detto: Datemi un re? - Dov'è ora il re che avete sostituito al mio posto? Né Saul, che l'intera nazione implorò, non si contentò di Me, loro vero Re ( 1 Samuele 8:5 ; 1 Samuele 8:7 ; 1 Samuele 8:19 ; 1 Samuele 10:19 ), né Geroboamo, che in seguito le dieci tribù scelte al posto della stirpe di Davide mio consacrato, possono ora salvarti. Si aspettavano dai loro re qual è la prerogativa di Dio solo, cioè il potere di salvarli.

I tuoi giudici - comprese tutte le autorità civili sotto il re (cfr. Amos 2:3 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità