Poiché costoro non servono il Signore nostro Gesù Cristo, ma il proprio ventre; e con buone parole e bei discorsi inganna il cuore dei semplici.

Poiché coloro che sono tali non servono il nostro Signore [Gesù] Cristo - "nostro Signore Cristo" sembra essere la vera lettura. Ma il loro stesso ventre - non nel senso grossolano, ma nel senso di 'vivere per i propri fini inferiori' (confronta Filippesi 3:19 );

E con parole buone e discorsi giusti , х dia ( G1223 ) eulogias ( G2129 )]. Queste parole mancano in D* EFG, in diversi corsivi e nell'Antico latino. Ma oltre alla buona evidenza nella loro disposizione, la loro omissione è facilmente spiegata, come dice Meyer, dall'omeoteleuto - х eulogias ( G2129 ) ... kardias ( G2588 )]

Inganna i cuori dei semplici - gli incauti, gli ignari (vedi Proverbi 14:15 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità