Mi coricherò in pace e mi addormenterò, perché tu, Signore, solo mi fai abitare al sicuro.

Entrambi, х yachad ( H3162 )] - piuttosto, 'subito' Non appena mi corico andrò a dormire.

Sonno , х 'iyshaan ( H3462 )] 'vai a dormire' (cfr il parallelo, Salmi 3:5 ).

Tu, Signore, solo - tu puoi darmi una sicurezza che gli eserciti intorno a me non potevano. TU SOLO sei tutto ciò di cui ho bisogno. Piuttosto, traduci, da Deuteronomio 33:28 , "Israele abiterà al sicuro da solo". c'è un riferimento anche lì, come qui, al grano e al vino." 'Tu, Yahweh, mi fai abitare da solo,' - cioè separato dai miei nemici, e "al sicuro." In Deuteronomio 33:28 .

poiché qui c'è un gioco di suoni simili: lebadad labetach, "solo in sicurezza"; Salmi 4:8 , baadaad ( H910 ) beTach ( H983 ), 'solo sicurezza:' il che dimostra che Davide aveva in mente il passaggio.

Fammi abitare al sicuro - ( Levitico 25:18 .)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità