Dice tra le trombe: Ah, ah; e fiuta lontano la battaglia, il tuono dei capitani e le grida.

ver. 25. Dice tra le trombe: Ah, ah ] O, Euge. Una nota di gioia, che sembra pronunciare nella sua lingua: sono termini poetici.

Annusa da lontano la battaglia ] Sa che l'esordio sta per essere dato. Scrive Plinio, Che i cavalli percepiranno in anticipo il momento stesso del combattimento, se non fosse così

Per il tuono dei capitani e le grida ] Le esortazioni dei capitani e le acclamazioni dei soldati, ecc. La parola ebraica indica il rumore della gioia o del dolore: entrambi si sentono comunemente nelle battaglie. "Poiché ogni battaglia del guerriero è con rumore confuso e vesti arrotolate nel sangue", Isaia 9:5 . La gloria di tutto ciò che si dice del cavallo il Signore si assume; e tuttavia il cavallo non è tanto coraggioso, ma tanto è spaventato e turbato alla vista della pietra Taraxippe (da cui anche il nome) quanto l'elefante alla vista di un maiale e un leone di un gallo, con cui hanno una naturale antipatia, come ci dicono i naturalisti (Bodin. Theat. Nat. p. 407).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità