Con scherni ipocriti nelle feste, digrignavano i denti contro di me.

ver. 16. Con gli scherni ipocriti nelle feste ] Cum sannionibus placentae vel cibi, con gli scherni ipocriti per una torta o delizie. C'è un'eleganza nell'originale, che mostra che è proverbiale, e non può essere tradotta R. Salomone ci dice qui, che coloro che si compiacevano di lusinghe davano ai loro adulatori focacce cotte con miele, per renderli più lusinghieri. Salomone parla di alcuni che trasgrediranno per un pezzo di pane, Proverbi 28:21 .

Quindi quei profeti parassiti, Ezechiele 13:19 . Oppure mi sono fatto parlare alla loro mensa, come Osea 7:8 , deridendomi sprezzantemente nelle loro feste e nelle loro coppe, Mensarii scurrae.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità