Ma lei che vive nel piacere - Margin, "delicatamente". La parola greca ( σπαταλάω spatalaō) non si trova in nessun'altra parte del Nuovo Testamento, eccetto in Giacomo 5:5 , "Voi avete vissuto nel piacere sulla terra". Significa propriamente vivere nel lusso, voluttuosamente; indulgere liberamente nel mangiare e nel bere; cedere all'indulgenza degli appetiti.

Non indica piaceri grossolanamente criminali; ma il tipo di piacere connesso con la vita lussuosa e con il viziare gli appetiti. È probabile che al tempo dell'apostolo vi fossero vedove dichiarate cristiane che vivevano in questo modo, poiché ci sono tali cristiani professanti di ogni genere in ogni epoca del mondo.

È morta mentre vive - Per tutti gli scopi della vita è come se fosse morta. C'è una grande enfasi in questa espressione, e niente potrebbe trasmettere con più forza l'idea che la vera felicità non si trova nel piacere dei sensi. Non c'è niente in loro che risponda agli scopi della vita. Non sono gli oggetti per i quali è stata data la vita, e quanto ai grandi e propri disegni dell'esistenza, tali persone potrebbero anche essere morte.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità