Perciò ho ritenuto necessario... - Per garantire la raccolta, ed evitare ogni sensazione spiacevole su tutte le mani.

Che sarebbero andati prima di te - Prima che io venissi.

E prepara in anticipo la tua ricompensa - Preparala prima che io venga. La parola "bontà" è a margine, resa "benedizione". Il greco ( εὐλογία eulogia) significa propriamente encomio, elogio. Allora significa benedizione, lode applicata a Dio. Poi quello che benedice - dono, donazione, favore, munificenza - sia di Dio agli uomini, sia di un uomo all'altro. Qui si fa riferimento al loro contributo come a quello che sarebbe adatto a conferire una benedizione agli altri, o adatto a produrre felicità.

Che lo stesso possa essere pronto come una questione di munificenza - Che possa davvero apparire come un'offerta liberale e volontaria; come atto di generosità e non come strizzato o estorto da te. Che possa essere veramente una benedizione - un'offerta di ringraziamento a Dio e adattata per fare del bene alle persone.

E non per cupidigia - "E non come una sorta di estorsione, strappata a te a forza di insistenza" - Doddridge. La parola usata qui ( πλεονεξία pleonexia) significa solitamente cupidigia, avidità di guadagno, che porta una persona a defraudare gli altri. L'idea qui è che Paolo vorrebbe che lo dessero come atto di generosità, o liberalità da parte loro, e non come atto di cupidigia da parte sua, non come estorto da lui da loro.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità