Perciò ho ritenuto necessario esortare i fratelli, che sarebbero andati prima di voi, e portare in anticipo la vostra generosità, del quale voi avevano preavviso prima, che lo stesso potrebbe essere pronto, come una questione di generosità, e non come di cupidigia. Di cosa avevi notato prima - Invece di προκατηγγελμενην, di cui si è parlato prima, BCDEFG, molti altri, con il copto, la Vulgata, l'Itala e molti dei padri, hanno προεπηγγελμενην, ciò che è stato promesso prima. Il senso non è molto diverso; probabilmente quest'ultima lettura aveva lo scopo di spiegare la prima. Vedi il margine.

Bounty, e non come avidità - Se fossero stati arretrati, gli estranei avrebbero potuto attribuire questo a un principio avido; come sembrerebbe che fossero restii a cedere il loro denaro, e che se ne separassero solo quando non potevano più per vergogna tenerlo più a lungo. Questa è la proprietà di un cuore avido; mentre la prontezza a dare è la caratteristica di una mente liberale. Questo ha un senso sufficientemente chiaro; e non abbiamo bisogno di cercare, come alcuni hanno fatto, un nuovo senso di πλεονεξια, cupidigia, come se fosse qui da intendersi come implicante un piccolo dono.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità