Sì, a che cosa possa giovarmi la forza delle loro mani - C'è stata molta divergenza di opinioni riguardo al significato di questo passaggio. Il senso generale è chiaro. Giobbe significa descrivere coloro che erano ridotti dalla povertà e dalla miseria, e che erano senza rispettabilità né casa, e che non avevano alcun potere di influenzarlo in alcun modo. Afferma che erano così abietti e privi di valore da non meritare la sua attenzione; ma anche questo fatto ha lo scopo di mostrare quanto in basso fosse lui stesso ridotto, poiché anche i gradi più degradati in vita non hanno mostrato alcun rispetto a colui che era stato onorato dai principi.

La Vulgata rende questo: "La forza - virtus - delle cui mani è per me come nulla, e sono considerate indegne della vita". La Settanta: "E la forza delle loro mani che cos'è per me? Su cui la perfezione - συντέλεια sunteleia - è perita ”. Coverdale, “Il potere e la forza delle loro mani potrebbero non farmi bene, e per quanto riguarda la loro età, è stata spesa e scomparsa senza alcun profitto.

La traduzione letterale è: "Anche la forza delle loro mani, che cos'è per me?" Il significato è che il loro potere non era degno di considerazione. Erano abietti, deboli e ridotti dalla fame, povere creature emaciate, che non potevano fargli né bene né male. Eppure questo fatto non gli faceva sentire meno l'umiliazione di essere trattato con disprezzo da simili vagabondi.

In cui la vecchiaia è perita - O, meglio, in cui il vigore, o il potere di compiere qualsiasi cosa, è cessato. La parola כלח kelach significa "completamento" o l'atto o il potere di finire o completare qualsiasi cosa. Quindi denota la vecchiaia - l'età come "finita" o "completata"; Giobbe 5:26 .

Qui significa la maturità o il vigore che consentirebbero a un uomo di completare o realizzare qualsiasi cosa, e l'idea è che in queste persone questo fosse completamente perito. Ridotti dalla fame e dal bisogno, non avevano potere di fare nulla, ed erano indegni di considerazione. La parola usata qui ricorre solo in questo libro in ebraico Giobbe 5:26 ; Giobbe 30:2 , ma è comune in arabo; dove si riferisce alle “rughe”, alla “mancanza” e all'“aspetto austero” del volto, specialmente nell'età. Vedi "Lex di Castell".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità