Trattiene la sua anima dalla fossa - La parola anima in ebraico è spesso equivalente a sé, e l'idea è che in questo modo trattiene l'uomo dalla fossa. Lo scopo di questi avvertimenti è di impedirgli di precipitarsi verso la propria distruzione. La parola tradotta “pit” - שׁחת shachath , significa propriamente un pozzo, o trabocchetto, in cui le trappole sono previste per gli animali selvatici; Salmi 7:15 ; Salmi 9:15 ; poi una cisterna che è fangosa; Giobbe 9:31 ; una prigione, Isaia 51:14 ; poi la tomba, o sepolcro, come spesso una caverna; Giobbe 17:13 ; Salmi 30:9 ; vedi Giobbe 33:28 , Giobbe 33:30 .

Evidentemente significa qui la tomba, e il senso è che Dio mette così in guardia le persone dal seguire una condotta che le condurrebbe alla distruzione, o porrebbe rapidamente fine alle loro vite.

E la sua vita dalla morte per la spada - Margine, "passando". Il significato dell'ebraico potrebbe essere "per evitare che la sua vita passi di spada"; come se la spada fosse il mezzo con cui la vita o l'anima passava dal corpo. La parola resa qui spada - שׁלח shelach deriva da שׁלח shâlach - lanciare, scagliare, scagliare, e il riferimento è piuttosto a qualcosa inviato, come una freccia, un dardo, un giavellotto, che a una spada.

Il senso non è materialmente vario, e l'idea a cui si fa riferimento è quella di una morte violenta. Il significato è che Dio con questi avvertimenti impedirebbe a un uomo un corso di vita tale da condurre a una morte violenta, sia per punizione per il suo crimine, sia per essere stroncato in guerra.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità