Chiama ora - Le espressioni qui usate, come ha ben osservato Noyes, sembrano derivare dalla legge, dove la parola “chiama” denota la lingua del reclamante, e risponde quella dell'imputato. Secondo questo, il significato delle parole “chiama ora” è, in jus voca: cioè chiamare in causa la Divinità, o intentare un'azione contro di lui: o più propriamente, entrare in discussione o litigare, come davanti a un tribunale ; vedi le note in Isaia 41:1 , dove ricorre un linguaggio simile.

Se c'è qualcuno che ti risponderà - Se c'è qualcuno che ti risponderà in una tale prova. Noyes rende questo, "Vedi se ti risponderà;" vale a dire: "Vedi se la Divinità si degnerà di entrare in una controversia giudiziaria con te, e renderà conto dei suoi rapporti verso di te". Il Dr. Good lo rende: “Quale di questi può venire avanti a te; vale a dire: "Quale di questi insetti deboli, effimeri, morenti - quale di questi nulla può fornirti alcun aiuto?" Il significato è probabilmente: “Vai al processo, se riesci a trovare un rispondente; se c'è qualcuno disposto a impegnarsi in tale dibattito; e che la questione sia equamente giudicata e determinata.

Si discuta davanti a un tribunale competente, e si spingano le considerazioni pro e contro sul punto ora in esame». Il desiderio di Elifaz era che ci fosse un'indagine equa, dove si sollecitasse tutto ciò che si poteva dire da una parte o dall'altra della questione, e dove si decidesse sul punto importante della controversia. Evidentemente sentiva che Giobbe sarebbe stato sventato nella discussione davanti a chiunque fosse stata condotta, e chiunque avesse potuto schierarsi dalla parte opposta; e quindi, dice che non poteva ottenere nessuno dei "santi" per aiutarlo nella discussione.

Nell'espressione, "se c'è qualcuno che ti risponderà", può significare dire che non troverebbe nessuno che sarebbe disposto anche solo ad approfondire l'argomento. Il caso era così semplice, le opinioni di Giobbe erano così ovviamente sbagliate, gli argomenti a favore dell'opinione di Eliphaz erano così ovvi, che dubitava che si potesse trovare qualcuno disposto a renderlo l'occasione di un processo formale e formale, come se ci potesse essere qualche dubbio al riguardo.

E a quale dei santi ti rivolgerai? - Margine, come in ebraico "guarda". Cioè, a quale di loro cercherai di essere un sostenitore di tali sentimenti, o chi di loro sarebbe disposto ad entrare in una discussione su un argomento così semplice? Grotins suppone che Elifaz, dopo essersi vantato di aver prodotto una rivelazione divina in suo favore Giobbe 4 , ora inviti Giobbe a produrre, se può, qualcosa dello stesso genere in sua difesa, o a vedere se ci fosse qualcuno dei celesti spiriti che darebbero una simile rivelazione in suo favore.

La parola qui resa “santi” ( קדשׁים qôdeshı̂ym ) significa propriamente coloro che sono santificati o santi; e può essere applicato sia ai santi uomini, sia agli angeli. Generalmente si suppone che qui si riferisca agli angeli. Quindi Schultens, Rosenmuller, Noyes, Good e altri lo capiscono. La parola è spesso usata in questo senso nelle Scritture. Quindi la Settanta lo capisce qui - ἤ εἴτινα ἀγγέλων ἁγίων ὄψῃ ē eitina angelōn hagiōn opsē .

Tale è probabilmente il suo significato; e il senso del passaggio è: “Chiama ora qualcuno e non troverai nessuno disposto ad essere il difensore di tali sentimenti come hai sollecitato. Nessun essere santo - esseri umani o angeli - li difenderebbe". Con questo, probabilmente, Elifaz intendeva mostrare a Giobbe che era diverso da ogni essere santo e che le sue opinioni non erano quelle di un uomo veramente pio. Se non riusciva a trovare nessuno, né tra i santi angeli né tra gli uomini pii, per essere l'avvocato delle sue opinioni, ne seguiva che doveva essere in errore.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità