E quando ero presente con te e volevo, non ero imputabile a nessuno; poiché ciò che mi mancava i fratelli che venivano dalla Macedonia hanno fornito; e in ogni cosa mi sono guardato dall'essere gravoso per te, e così farò continuo a me stesso . E quando ero presente con te - La particella και che traduciamo e che dovrebbe essere resa in questo luogo: Poiché quando ero con te e avevo bisogno, non ero imputabile a nessuno. Ho preferito essere, per un po', anche senza le necessità della vita, piuttosto che essere un peso per te. A chi era questo un rimprovero, a me o a te?

I fratelli che venivano dalla Macedonia - Si riferisce probabilmente alle provviste che ricevette dalla Chiesa di Filippi, che era in Macedonia; di cui dice, che all'inizio del Vangelo nessuna Chiesa comunicava con me, quanto a dare ea ricevere, ma solo tu; poiché anche a Tessalonica avete inviato ancora una volta alla mia necessità, Filippesi 4:15 , Filippesi 4:16 . Vedere l'Introduzione, Sezione 6.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità