Ma ora mi ha stancato: hai reso desolata tutta la mia compagnia. Ma ora mi ha stancato - La Vulgata traduce così: - Nunc autem oppressit me dolor meus; et in nihilum redacti sunt omnes artus mei; "Ma ora il mio dolore mi opprime, e tutte le mie giunture sono ridotte a nulla". Forse Giobbe allude qui alle sue stesse afflizioni e alla desolazione della sua famiglia. Mi hai stancato di continue afflizioni; la mia forza è abbastanza esaurita; e hai reso desolata tutta la mia compagnia, non lasciandomi un solo figlio per continuare il mio nome, o per consolarmi nella malattia o nella vecchiaia. Mr. Good traduce: -

«Ecco, infatti, mi ha distratto;

Hai fatto a pezzi tutti i miei testimoni».

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità