Poi è arrivata la donna, sul far del giorno, venne a cadere alla porta di casa dell'uomo presso il quale il suo signore era , finché fu giorno chiaro. Cadde alla porta - Ha avuto la forza di raggiungere la porta, ma non di bussare per entrare: quando è arrivata alla porta è caduta morta! La ragione di questa abominevole e orrenda catastrofe è fortemente significata dalle parole originali, Giudici 19:25 : וידעו אותה ויתעללו בה כל הלילה vaiyedu othah, vaiyithallelu bah col hallailah, che noi con modestia traduciamo, e loro la conoscevano, e tutti abusavano di lei la notte.

Più letteralmente, ma ancora non completamente: Illi cum ea rem habuerunt, et alternatim in eam tota nocte ascenderunt. L'hithpael qui usato nel verbo עלל ne accresce grandemente il senso: Conjugatio hithpahel frequentiam actus et immanem libidinem designat. L'arabo non è troppo forte; questo è il suo significato: Exercuerunt in ea cupiditates suas, et maechati, sunt in ea ad matutinum usque.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità