Si moltiplicheranno i loro dolori che si affrettano dietro a un altro dio : non offrirò le loro libazioni di sangue, né pronuncerò i loro nomi sulle mie labbra. I loro dolori saranno moltiplicati perché si affrettano dietro a un altro dio - Il caldeo ha: "Moltiplicano i loro idoli e poi si affrettano a offrire i loro doni". Nel testo ebraico non c'è una parola per Dio, e quindi anche Messia o Salvatore potrebbero essere sostituiti; e poi il tutto si riferirà agli ebrei non credenti.

Non avrebbero il vero Cristo; hanno cercato, e stanno cercando, un altro Messia; e come si è ampiamente adempiuta in loro la dichiarazione profetica! I loro dolori si sono moltiplicati per più di 1800 anni.

La Vulgata e la Settanta, e dopo di loro l'Etiope e l'Arabo, hanno dato a questa clausola una piega molto diversa: "le loro afflizioni si sono moltiplicate, e poi sono fuggite rapidamente"; riferendosi ai santi sofferenti: quanto più erano afflitti e perseguitati, tanto più ferventi e prosperi diventavano.

Non offrirò le loro libazioni di sangue - נסך nesech è una libagione, sia di vino che di acqua, versata sul sacrificio. L'oblazione di sangue non è una forma di espressione corretta; è piuttosto la libagione sul sangue del sacrificio già compiuto. Coverdale traduce lo stesso; ma Mathewes, che ha riformato il suo testo in alcuni punti, ha le loro offerte brente di bloude, senza molto aggiustare il testo; sebbene in questo modo si eviti l'eccezionale idea di una libazione di sangue.

Per quanto applicabile a nostro Signore, ecco un'indicazione che le loro libagioni e sacrifici dovrebbero cessare. Nessuno di questi dovrebbe esistere sotto la dispensazione cristiana; L'offerta di Gesù Cristo sulla croce è il compimento e la fine di tutti questi sacrifici.

Né pronunciare i loro nomi sulle mie labbra - Nessuno di quei sacrifici sarà menzionato con alcun tipo di rispetto dopo che la fine della loro istituzione sarà stata compiuta; poiché sacrificio, offerta, olocausto e sacrificio per il peccato, come sono offerti secondo la legge, Dio non avrebbe più ricevuto; perciò Gesù disse; "Ecco, io vengo per fare la tua volontà; un corpo mi hai preparato". Da quel momento tutti questi sacrifici sono cessati. Il vecchio Salterio è curioso: -

Salmi 16:4 Moltiplicato sunt infirmitates eorum; postea acceleraverunt.

Trans. Manyfaldend er thair sekenes: e sythen thai affrettò thaim.

Par - Questo è a dire; thai sapeva che thai war ful seke in corpo e saule, e sythen thai tham tham fino al Leche; poiché chi lo sente cercare, cerca rimedio. Il men wenes che thai er noght cerca per thi che tinge in thair syn.

Non congregabo conventicula eroum de sanguinibus, ecc.

Trans. io sal noght gadyr i conventi di tha di blodes; ne I sal be menand dei loro nomi thurgh my lippis.

Par - Che est a dire, per le coventes degli uomini sani, i miei servaundes sal nout fleschely, ma gastly: per "blode" bytakyns syn e unclenes that that er in, that folous thair flesche, and the vanites of thair blode; che er comen di grete kyn. Ne I sal per menand di quei nomi; per thai er chaunged fra syn till ryghtwisnes il domesday, qwen io sal speke attraverso le mie labbra fino a thaim che haldes il nome di wykednes: sa ye weryed til fyer with outen end.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità