Ora mi sono preparato. E con tutte le mie forze mi sono preparato ( 1 Cronache 22:14 ; comp. anche Deuteronomio 6:5 ; Deuteronomio 28:9 ).

L'oro per le cose da fare d'oro. — Letteralmente, l'oro per l'oro e l'argento per l'argento, ecc. (Comp. 1 Cronache 28:14 .)

Onice ( shôham ). — Quindi Vulg. La LXX. mantiene la parola ebraica Σοάμ. (Vedi Gen. ii 12; Esodo 25:7 ; Esodo 28:9 ; Esodo 28:20 ; Giobbe 28:16 .) L'incertezza del significato è illustrata dal fatto che la LXX. in vari passaggi traduce shôham con onice, berillo, sardius, smeraldo e zaffiro.

Pietre da incastonare ( 'abnê millû'îm ). — Pietre di castoni; rigorosamente, ripieni; LXX., πληρώσεως ( Esodo 25:7 ; Esodo 35:9 ).

Pietre scintillanti e di diversi colori. — Letteralmente, pietre di pûk e riqmâh. Pûk è il pigmento usato dalle donne orientali per scurire le sopracciglia e le ciglia ( kohl: 2 Re 9:30 ). Qui sembra denotare il colore delle pietre in questione. Forse è previsto un qualche tipo di marmo decorativo (comp.

Isaia 54:11 ). Le pietre Riqmâh sono marmi venati o variegati, o, forse, lavori a mosaico (comp. Ezechiele 17:3 ; Giudici 5:30 ). La LXX. rende la frase "pietre costose e variegate".

Tutti i tipi di pietre preziose. 2 Cronache 3:6 .

Pietre di marmo. — Pietre di shàyish, una parola letta solo qui. Significa marmo bianco. La LXX. e Volg. hanno marmo pario , ma il Targum semplicemente marmora, “marmi”. (Comp. Ester 1:6 ; Cantico dei Cantici 5:15 , dove shêsh è equivalente alla forma presente.)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità