2 Cronache 18 - Introduzione

XVIII. GIOSAPHAT FA AFFINITÀ CON AHAB E PARTECIPA ALLA GUERRA SIRIANA A RAMOTH-GLLEAD. Comp. 1 Re 22:2 . Solo l'introduzione della narrazione ( 2 Cronache 18:1 ) differisce da quella dei Re - un cambiamento reso necessario dal fatto che il cronista sta scrivendo la storia, non di Acab, ma di Giosa... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:1

ORA GIOSAFAT L'AVEVA FATTO. — _E Giosafat ottenne._ RICCHEZZE E ONORI IN ABBONDANZA. — Ripetuto da 2 Cronache 17:5 . E HA UNITO L'AFFINITÀ CON ACHAB. — Sposò suo figlio Jehoram con Athaliah, figlia di Acab e Jezebel ( 2 Cronache 21:6 ; 1 Re 18:8 ). L'alto grado di prosperità raggiunto dal re di Gi... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:2

E DOPO CERTI ANNI. — Vedi margine. 1 Re 22:2 dice : _"_ E avvenne che _nel terzo anno_ Giosafat scese", ecc. — una data che è relativa alla tregua di tre anni tra Siria e Israele menzionata nel versetto precedente. Da 1 Re 22:51 dello stesso capitolo apprendiamo che questa visita avvenne nell'anno s... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:3

E ACAB RE D'ISRAELE. — Questo versetto è essenzialmente lo stesso di 1 Re 22:4 . Da questo punto le due narrazioni praticamente coincidono. (Vedi le Note su 1 Re 22 ) A RAMOTH DI GALAAD — cioè Ramoth di, o in, Galaad. Ramoth ("altezza"), o Ramath o Ramah ("altezza"), era un nome comune in un paese... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:5

PERCIÒ. — _E._ DI PROFETI. — Piuttosto, _i profeti._ QUATTROCENTO. — Kings, " _Circa_ quattrocento". _Anche' Adonai_ ("il Signore"), invece di _ha'elôhîm_ ("il [vero] Dio"); e "vado contro" per "andiamo a", dove il primo è ovviamente più appropriato.... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:7

NON MI HA MAI PROFETIZZATO IL BENE, MA SEMPRE IL MALE. — Letteralmente, _non mi profetizza per il bene, ma tutti i suoi giorni per il male. _Re: "Non mi profetizza il bene, ma il male". Il cronista ha aggravato l'idea di opposizione, aggiungendo "tutti i suoi giorni"; _cioè,_ durante tutta la sua ca... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:8

HA CHIAMATO UNO DEI SUOI UFFICIALI. — Letteralmente, _chiamato a un eunuco. _(Vedi su 1 Cronache 28:1 .) MICAIAH — Testo ebraico, _Mîkâhû,_ una forma contratta. Il margine ebraico sostituisce la solita ortografia.... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:9

E IL RE D'ISRAELE ... SEDEVA UNO DI LORO SUL TRONO. — Piuttosto, _Ora il re d'Israele_ ... _erano seduti ciascuno sul suo trono._ VESTITI CON LE LORO VESTI. — Manca in ebraico il pronome, indispensabile se questo è il significato. Il siriaco ha probabilmente conservato la lettura originale: "Vestit... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:11

PROFETIZZATO. — _Nibbĕ'îm,_ “profetizzavano”. Vulg., “profetabante”. In 2 Cronache 18:9 stato usato il sinonimo _mith-nabbe'îm_ , che significa anche “folle, delirante” Geremia 29:26 ). Il significato radice di questa parola è probabilmente visibile nell'assiro _nabû,_ "chiamare, proclamare", così c... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:12

LE PAROLE DEI PROFETI... UN ASSENSO. — Vedi margine, e comp. Giosuè 9:2 , "si radunarono... _per_ combattere contro Israele, una sola bocca" — _cioè,_ con un consenso.) Probabilmente invece di _dibhrê, "_ parole", dovremmo leggere _dibbĕrû, "_ hanno detto", un cambiamento molto più lieve nella scri... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:14

DEVO ASTENERMI. — Re, _dobbiamo astenerci. _(Vedi Nota su 2 Cronache 18:5 .) E DISSE: SALITE... E SARANNO LIBERATI. — Kings ripete le parole di 2 Cronache 18:11 , "Sali e prospera tu e il Signore", ecc. Il cronista ha sostituito una risposta, nella quale si afferma con assoluta certezza che _essi_... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:18

ANCORA. — _E._ PERCIÒ. — LXX., _non così,_ come se l'ebraico fosse _lô'kçn_ invece di _laken. _volgare eccellentemente, “at ille: idcirco ait audite verbum domini”. ASCOLTA. — Re, _ascoltate._ IN PIEDI SULLA SUA MANO DESTRA. — Letteralmente, _erano in piedi. _re, _e tutto l'esercito del cielo sta... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:19

E UNO PARLÒ, DICENDO. — Letteralmente, _e uno disse_ (cioè fu detto), _questo dicendo così, e quello dicendo così. _Il testo ha sicuramente ragione. DOPO QUESTO MODO. — _Kâhhâh. _Re, _bĕkhôh. _Kings ha, _e questo ha detto in questo modo, e quello stava dicendo in quel modo. _... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:21

ED ESSERE. — _Diventa_ ( _wĕhâyîthî lĕ_ ). Kings omette la particella. UNO SPIRITO BUGIARDO. — _Uno spirito di falsità. _(Comp. Isaia 11:2 ; Isaia 19:14 ; Ezechiele 14:9 : “E il profeta, se è ingannato e dice una parola, sono io, Geova, che ho sedotto quel profeta. Il verbo "ingannare" è quello ch... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:22

ORA DUNQUE. — _E adesso._ DI QUESTI. — Re, _di tutti questi. _Quindi alcuni manoscritti ebraici, volg., siriaci, arabi e un manoscritto. di LXX.... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:23

QUINDI. — _E._ E PERCOSSO. — _Way-yak,_ una correzione di _way-yakkèh_ (Re), come fa spesso il cronista. QUALE VIA. — Letteralmente, _dov'è il modo in cui è passato lo spirito di Geova. _Kings, _dove passò lo spirito,_ &c. A TE. — _Con te. _... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:24

VEDRAI. — _Tu devi vedere,_ o, _destinato a vedere, quel giorno in cui entrerai in una camera in una camera per nasconderti_ ( _lĕhçchâbçh”,_ correttamente. Re, _lĕhçchâbçh_ ). L'ulteriore storia di Sedechia non è registrata - un'indicazione, come osserva giustamente Ewald, che la narrazione origina... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:25

PRENDI TU... PORTALO. — Re, _prendi tu_ ... _porta tu,_ indirizzato a un solo ufficiale. GOVERNATORE. — _Sar,_ “prefetto”. LXX., οντα. siriaco _t._ RIPORTARE - cioè, _riportare indietro. _Letteralmente, fallo _tornare. _... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:26

PANE DI AFFLIZIONE E CON ACQUA DI AFFLIZIONE. — In ebraico la seconda parola ( _làhats_ ) non è un genitivo ma un accusativo, "pane con stint", "acqua con stint". Letteralmente, _spremere. _Vulg., “panis modicum et aquae pauxillum”. Siriaco, “pane (abbastanza) per mantenere la vita e acqua (abbastan... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:27

E MICAIA DISSE. — Letteralmente come 1 Re 22:28 . SE CERTAMENTE TORNERAI. - “Se tu _dost_ di ritorno.” E DISSE — _cioè,_ disse Michea, rivolgendosi alla folla degli astanti e rendendoli testimoni della sua predizione. ASCOLTATE, TUTTI VOI. — Piuttosto, _ascoltate, o popoli tutti! _Letteralmente, _... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:29

MI TRAVESTIRÒ E ANDRÒ. — Letteralmente, _travestirmi ed entrare! _Un modo di parlare frettoloso esclamativo. SONO ANDATI. — Re, _lui_ (Achab) è _andato in battaglia. _Quindi alcuni manoscritti ebraici, LXX., siriaci, vulg., arabi e targum.... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:30

QUELLO ERA CON LUI. — Kings aggiunge, "trentadue", riferendosi a ciò che è riferito in 1 Re 20:16 ; 1 Re 20:24 , cosa che il cronista non ha notato. Il siriaco e l'arabo forniscono il numero qui. CON PICCOLO O GRANDE. — Allora re. Il nostro testo è letteralmente, _con_ il _piccolo o_ il _grande._... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:33

DISEGNATO UN ARCO. — _Con l'arco._ AD UN'IMPRESA. — Vedi margine, e comp. 2 Samuele 15:11 , dove ricorre una frase simile, che Gesenius interpreta "senza pensare a un disegno malvagio". La LXX. εὐστόχως _,_ "con buona mira", è una cattiva ipotesi. siriaco, “innocentemente dritto davanti a lui”. Ma... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 18:34

È AUMENTATO. — Letteralmente, _è salito, è cresciuto. _(Comp. Genesi 40:10 ; Amos 7 , la crescita dell'erba.) TUTTAVIA IL RE D'ISRAELE SI FERMÒ SUL SUO CARRO. — Letteralmente, _e il re d'Israele si __teneva_ (o, _continuava_ ) _sul carro, di fronte ad Aram, fino alla sera. _ 1 Re 22:35 legge: _fu t... [ Continua a leggere ]

Continua dopo la pubblicità