Tutta la gente della terra... la città. — Thenio chiama questo un “evidente contrasto tra la soldataglia e il. cittadini; i primi esultando nel loro lavoro, i secondi senza muovere un dito mentre l'idolatra tiranno veniva messo a morte” (collegando la prima metà del verso con la seconda; dopo Ewald). Ma la sua supposizione che "tutta la gente del paese", qui e in 2 Re 11:14 , significhi "il soldato" ("die ganze in Jerusalem anwesende Kriegerische Landesmannschaft - Die Kriegsmannschaft") è certamente sbagliata. "La gente della terra" si oppone chiaramente alle guardie reali - "i pretoriani" - che hanno effettuato la rivoluzione, da civili ai soldati.

La città era tranquilla. — I cittadini di Gerusalemme accettarono la rivoluzione senza tentare alcuna contromossa. Senza dubbio c'era un forte elemento di adoratori di Baal e partigiani di Athalia nella capitale. "Il popolo del paese" ( cioè , probabilmente, il popolo che i centurioni avevano chiamato insieme dal paese, su istanza di Jehoiada, secondo 2 Cronache 23:2 ) sono contrapposti ai borghesi di Gerusalemme.

La frase, "la città era in quiete" (o " Giudici 5:31 ", Giudici 5:31 ), tuttavia, può forse riferirsi alla liberazione dalla tirannia di Athalia.

E uccisero Athalia. — Piuttosto, e Athaliah avevano ucciso ; un enfatico ritorno al vero culmine della storia ( 2 Re 11:16 ), a mo' di conclusione.

Al fianco. — Piuttosto, dentro, cioè dentro il recinto del palazzo.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità