Quando ora Paul stava per aprire bocca. — La frase implica sempre, come si è notato (vedi Nota sugli Atti degli Apostoli 8:35 ), l'inizio di un discorso fisso. San Paolo stava per iniziare un'apologia formale . Questo, però, si è rivelato inutile.

disse Gallione agli ebrei. — Il proconsole non avrebbe potuto risiedere in Acaia per diciotto mesi senza sentire del nuovo movimento. Conosceva gli ebrei. Probabilmente sapeva qualcosa di San Paolo. Sul presupposto già citato (vedi Nota sugli Atti degli Apostoli 18:12 ) la conoscenza potrebbe essere stata più completa di quanto appaia in superficie.

In ogni caso, dal suo punto di vista, di filosofo e di statista, non era compito del suo tribunale. Non era ansioso di tracciare una linea decisa sulle relligiones licitæ riconosciute dallo Stato.

Una questione di oscenità sbagliata o malvagia. — Meglio, una questione di crimine o frode. "Lasciva", che ci suggerisce una classe speciale di crimini, è usata come "lasciva" era stata in Atti degli Apostoli 17:5 . La parola greca è strettamente connessa con quella tradotta “sottilezza” in Atti degli Apostoli 13:10 .

Entrambe le parole erano probabilmente usate in senso strettamente forense: la prima per atti di palese torto, come rapina o aggressione; il secondo per quelli in cui l'astuzia fraudolenta era l'elemento principale.

La ragione vorrebbe che io ti sopportassi. — La piega stessa della frase esprime un'intensa impazienza. Anche nel caso supposto, la sua tolleranza avrebbe richiesto uno sforzo. Così com'era, questi ebrei ora erano del tutto intollerabili.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità