E Giulio pregò cortesemente. — L'inglese esprime equamente il significato dell'avverbio greco, che è letteralmente filantropico. Notiamo, come in altri casi, l'impressione favorevole fatta dalla condotta di san Paolo sulle persone ufficiali che vennero in contatto con lui. (Comp. Atti degli Apostoli 18:14 ; Atti degli Apostoli 19:31 ; Atti degli Apostoli 19:37 .

) Gli “amici” di san Paolo a Sidone erano probabilmente discepoli cristiani che lo avevano visto quando era di passaggio in Fenicia, come in Atti degli Apostoli 15:3 15,3 , o in altri viaggi.

Per rinfrescarsi . — Letteralmente, avvalersi delle loro cure. La parola greca suggerisce il pensiero di una fornitura di comodità personali, vestiti e simili, per il viaggio. Dopo due anni di reclusione possiamo ben credere che una simile cura gentile sarebbe sia necessaria che accettabile.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità