La tua parola ti tradisce. — Il patois galileiano era probabilmente più forte quando parlava sotto l'influenza di una forte eccitazione. Si diceva che avesse, come caratteristica principale, un'espressione confusa e densa delle lettere gutturali dell'alfabeto ebraico, così che non potevano essere distinte l'una dall'altra, e il cambiamento di Sh in Th. La mezza rivelazione che l'osservazione implicava, forse anche un senso di vergogna per il provincialismo che attirava l'attenzione, portò alla smentita più veemente che seguì.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità