Che possano fare il male seriamente con entrambe le mani. — Letteralmente, bene. Il Dr. Benisch, nel suo Antico Testamento appena tradotto sotto la supervisione del Rev. il Rabbino Capo delle Congregazioni Unite dell'Impero Britannico (1852), evita l'ossimoro di fare "bene" il "male" traducendo il passaggio, "riguardo il male che le loro mani dovrebbero correggere”, che si armonizza in modo soddisfacente con il resto del brano.

Quindi lo avvolgono. — Letteralmente, stravolgilo e perverti il ​​corso della giustizia.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità