Nelle mie avversità. — Meglio, alla mia caduta.

Gli abietti... — La parola ebraica ricorre solo qui. Deriva da una radice che significa colpire, ma la sua forma lascia perplessi. Tutte le versioni antiche gli danno un senso attivo. LXX. e Volg. “fruste”; Simmaco, “colpitori”; Caldeo, "i malvagi che mi colpiscono con le loro parole", probabilmente una parafrasi corretta. Il passivo, "questi innamorati" o "oggetti", è dovuto a R. Kimchi.

E io non lo sapevocioè , né (1) "inconsapevole", come in Salmi 35:8 ; (2) "per quale motivo non lo sapevo"; (3) "che non conoscevo"; (4) "ed ero innocente". Di queste possibili spiegazioni è da preferire la (2).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità